TAKING CONTROL with MultiTRANS TM Translation Mangement System

Size: px
Start display at page:

Download "TAKING CONTROL with MultiTRANS TM Translation Mangement System"

Transcription

1 TAKING CONTROL with MultiTRANS TM Translation Mangement System

2 IT IS TIME TO TAKE CONTROL As big data grows even bigger, a power shift is happening in the world of translation management. Thanks to new state-of-the-art technology, you can now take full control on your translated content simply, quickly and affordably. Why is control so important? The bottom line is because it gives you a handle on growth. In a global organization, being in control of all your translation projects is vital for mitigating risk, maximizing efficiency, improving consistency and ultimately unlocking profit potential. MultiTrans Translation Management System (TMS) helps you turn your translation spend into an investment by taking control of three key elements: 1 YOUR TRANSLATION ASSETS 2 YOUR TRANSLATION PROCESS 3 YOUR TRANSLATION EXECUTION

3 TRANSLATION: FROM COST TO INVESTMENT It is easy to put a price on translation. You know how much you are paying per word, per hour or per project. But it is not so straightforward to put a value on it. Most companies view translation as just another expense. The reality is very different. Your translations are, in fact, assets that can be reused and leveraged for immediate and long-term benefit. THE SOLUTION The MultiTrans TMS is a powerful, flexible, all-encompassing guardian of your translation assets that puts you back in control of your translations. And if you have some form of Content Management System (CMS) a central interface which streamlines all your company s content and connects all stakeholders across the globe, you can connect it to a MultiTrans TMS. Our solution can become an effective extension of your CMS putting you in control of all your content in any languages. THE THREE ELEMENTS OF CONTROL Let s take a more detailed look at the three key aspects of control in the translation management arena.

4 1. TAKE CONTROL OF YOUR TRANSLATION ASSETS When you leverage the state-of-the-art MultiTrans TMS, translated documents are paired with their equivalents in other languages and stored in the system s memory. These documents and their translated equivalents form your translation assets, which the Translation Memory (TM) breaks down further to create more assets for example, by matching up the language paragraphs, sentences, terms and words. As the number of translated documents increases, these assets grow exponentially and it is vital that you control them by: Not paying for elements that have been previously translated Preventing your intellectual property from being dispersed among the translation community Allowing for consistent translated communications Making sure that your corporate terminology is being properly managed across all the languages GET A BETTER HANDLE ON COSTS Meeting this objective entails looking at a detailed report showing the amount of text that has previously been translated, with the savings from repetitions and TM matches typically passed back to you via a rebate. The fact is, not all TMs are created equal. The new breed of MultiTrans TM uses advanced leveraging translation memory (ALTM). ALTM is superior to conventional TM systems because its search algorithms are very granular. ALTM searches yield significantly more matches than a conventional TM, which in turn results in significant time and cost savings. Granular reuse is important because it identifies your organization s specialized expressions and terms, which often go unrecognized by traditional TM systems. Make no mistake about it, these are your valuable assets. By storing them in one main central repository that you own, you retail full control over the who, what, where and when they can be used.

5 CONSISTENCY: TURNING YOUR GREATEST CHALLENGE INTO YOUR GREATEST ASSET Consistency in translation has traditionally been a difficult thing to achieve. Even with a TM, while translation consistency may be high, one can never guarantee 100% consistency due to the nuances of a particular language. And while avoiding repetition through the use of synonyms is a common authoring technique, what works in one language may not work in another. Most companies have guidelines for authoring the original, or source, documents. But when it comes to translations, they rely on their provider, in-country translators or third party agencies to ensure the proper use of approved terms and style. With the MultiTrans solution, you can centralize and harmonize your TMs amongst your internal teams and external providers. THE SILO MODEL In a corporate silo model, each business unit or function interacts primarily within its own silo rather than with other groups across the company. The problems of this model show up in duplication of cost and effort, lack of synergy, little knowledge transfer or economies of scale. This silo model is the most ineffective way of tackling terminology management. Why? Because a typical TM monitors the progress of translation in real time and memorizes each sentence, each combination of words and each term alongside its translated equivalents. When the texts or terms re-occur during translation, the TM advises the translator that the word has already been translated and allows you to re-use it for higher consistency. And so even if you may have done all you can to make sure your source document is consistent, if other providers are using their own TMs, any efforts to ensure consistency in translations may be in vain. CENTRALIZE TO CAPITALIZE It is clear that without a centralized system to which everyone is connected and that you control, achieving consistency is next to impossible. The good news is that today such system exists and it is revolutionizing the world of translation. MultiTrans, our innovative TMS, will connect all your translation assets, procedures and contributors. So our solution delivers hassle-free management and fully customized control of each asset throughout their life cycles, providing a high degree of consistency.

6 2. TAKE CONTROL OF THE TRANSLATION PROCESS To deliver localized products and services, it is common practice for companies that are expanding globally to use local translation providers. Of course, localization is vital, but how do you make sure that in-country resources are properly managed, costs controlled, and collaboration optimized? The fact is, too many companies are still trying to manage multifaceted translation projects using the silo model. The reality of such model is logging into separate portals and repeats the same time-consuming steps for each vendor. Also, different vendors are likely to use different workflow systems, which means having to learn and navigate multiple systems. The solution to these complex issues is simple: MultiTrans, a centralized system that lets you control the whole process, automating all the manual steps involved in localization and allowing you to have an efficient multi-vendor strategy. With this level of control, you get a 360 view of how a project is being managed through every stage from initial analysis right through to integration with your CMS or Web Content Management (WCM) system if you have one. REASSURING PROCUREMENT All global organizations have procurement processes to ensure transparency, accountability, sustainability and cost control. But when different departments deal with different translation providers, the procurement process degrades because there are too many decisioninfluencers and too many gaps in the process. Factors ranging from deadlines to project size all end up influencing vendor selection and ultimately cost. Even when all the factors are covered in a rigorously worked-out contract, most organizations don t actually have the means to enforce all the elements of the contract. The centralized process management component of MultiTrans will provide your procurement team with financial, workflow and business intelligence functions. It will rule out departmental silos and cost overruns, giving your procurement team all the project details they need to help them easily manage the translation contracts.

7 THE MULTITRANS TMS IN ACTION Maria from accounting needs a rush translation. She flags the file from within the CMS, specifying the language she needs it in and when she needs it returned. The CMS workflow kicks in and the translation project is created. The TMS then analyzes the document against the company s translation assets, generates a report, packages it and assigns it to the proper translation resource. When the translation is complete, Maria is notified and the document is checked back into the CMS all without ever having left the company s central platform, and with a full audit trail attached to every aspect of the job. When you switch to a centralized MultiTrans TMS like Maria, you are able to: eliminate dependence on your multiple translation providers different workflow systems benefit from streamlined workflows customized to your business say goodbye to numerous repetitive, time-consuming tasks eliminate file transfers, giving you better traceability, security and enhanced reporting provide your organization with full transparency and accurate measurement on all aspects of every project......

8 3. TAKE CONTROL OF THE TRANSLATION EXECUTION The good news is that more and more companies are making in-country language quality review a regular part of doing business. Proprietary workflows are also becoming integral to how companies work both internally and with their growing network of outsourced language service providers, freelancers and reviewers. But at the same time, it is essential that you retain absolute control of the way all these resources access and use your data. If you don t, delays, additional costs and security leaks are inevitable. Mature organizations are becoming empowered. They are maximizing collaboration and control thanks to centralized translation systems that bring all their resources on one highly secure platform. THE QUESTION OF SECURITY Authors, translators and revisers need a standardized method of accessing approved tools that are browser-based, easy to learn and so secure that even copying and pasting of text from corporate communications can be controlled. In a typical fragmented translation process, you have no way of knowing who has seen what, what might have been left behind after completion, and which supporting documents are now floating around in public. So if you are responsible for information security, it is vital to protect it with the MultiTrans auditing capabilities that trace translation documents from start to finish. THE RISK OF SHARING Every time you send files electronically, or your provider uploads them to an online portal so that the staff and sub-contractors can download them, you give away control even if the portal is secure. Once your content leaves your server, it could end up anywhere. Just as sending documents via attachments is a threat, so is allowing users to download copies from a standard workflow portal. If you don t control your documents and translations, you don t know how your content is going to be used and your previously translated content maybe be sold back to you or possibly even to your competitors. With a MultiTrans TMS, your content doesn t need to leave the server to be translated in any languages... and sharing becomes less risky.

9 SIMPLE, STREAMLINED AND COMPLETELY SECURE With a centralized MultiTrans TMS, no uploading of translation memories or terminology assets is needed because everything is browser-based. Translators and reviewers don t have to buy, install and learn new software; they can get the job done quickly and efficiently, entirely within their browser. Translation memory and terminology assets are held in a cloud-like online environment. This means they are shared between everyone in real time and the project is continuously indexed so that new translation matches are propagated as the translation evolves. It also means that larger projects can easily be divided among the group without losing any linguistic consistency. MAXIMIZING EFFICIENCIES ACROSS THE BOARD Imagine starting a revision well before the full document is translated. Imagine advising your translators with specific terminology notes or edits that get carried forward as they translate that document on a central secure server. Imagine dramatically reducing revision time by before they translate in turn bringing forward delivery of the finished product by days. Imagine having total control of security, turnaround times and costs. Now, with MultiTrans, you can make this vision a reality. From the moment you implement our TMS, you start maximizing efficiencies. You set the seal on transparency and accountability at every stage of the translation service supply chain, making sure your translation assets are being optimized by everyone involved. MULTITRANS TMS BENEFITS AT A GLANCE Your translation assets never leave the server as they are kept within a controlled server environment, ruling out intellectual property leaks. Your translators are served with matches exclusively from the centralized translation assets. This gives you control over translation quality and consistency, with sub-segment leveraging from Advanced Leveraging Translation Memory (ALTM) that provides greater match potential. Translators all use the same unified technology, eliminating the data loss that can result from using diverse technologies and transferring translation memories between platforms. There is no need for your external resources to buy or install any software all they need is an Internet connection and a browser.

10 BRINGING IT ALL TOGETHER In conclusion, whether your translations are undertaken internally or externally, to be truly in control you need one central project management system that will integrate all your translation requests with all your translation resources across the globe. You need a totally secure system that will not only handle data migration seamlessly, but also retain your content in a bespoke database, leveraging it over time to deliver significant cost savings and simultaneously improve translation quality. And because one size does not fit all, you need a fully flexible modular system, built around your organization, to meet your exact needs. You need a solution like our MultiTrans TMS.

11 The MultiTrans TMS will give you all this and more. It will improve consistency in your corporate voice, which in turn will enable global brand consistency. This will make all your communications clearer and more compelling. It will let you manage all your vendors in one easy-to-use system, reduce costs and get products to market faster. A centralized system like our MultiTrans solution will put you back in control, consistently delivering the benefits you are looking for, right across your translation supply chain saving you time, money and hassle and freeing you up to focus on growing your business.

12 GAME CHANGING SOLUTION TRANS The MultiTrans TMS is a game changer in the translation industry. Our powerful translation management system provides full collaboration between your entire supply chain. It manages, secures, automates and audits your translation process, adding value at every stage. And as it is a modular system, the MultiTrans platform can be tailored to your exact needs, giving you a simple yet powerful solution to the myriad of challenges presented by translation. In meeting all your security requirements and many more, it puts you in control of the whole process, saving you both money and valuable time. SECURITY & CONTROL PROCESS MANAGEMENT & COLLABORATION INNOVATION TERMINOLOGY MANAGEMENT TRANSLATION MEMORY WEB EDITING EXPERTISE & SERVICE BUSINESS REPORTING For further information: Visit: or MultiTransTMS@dfsco.com SYSTEM & APPS INTEGRATION DLS/TMS/SB2/EN/US/2/3/1016. Copyright 2016 Donnelley Financial, LLC. All rights reserved.