Optimizing translator training. OPTIMALE survey results
|
|
- Aldous Holt
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 Optimizing translator training OPTIMALE survey results
2 Respondents per country 534 respondents 7% 30% 13% 12% 15% 11% Surrey Vilnius Trieste Paris Brasov Alcala Ghent 14%
3 541 respondents Type of organization 4% 4% 77% 15% Central or local government language service department International organisations translation service Private or public company (other than LSP) Language Service Provider (public or private company)
4 Main activity 535 respondents 2% 2% 7% 8% Language consultancy Technical writing and documentation management Translation (including audiovisual) Localisation 81% Other
5 Staff (full time equivalent) 227 respondents 29% 10% 39% >30 22%
6 Turnover 343 respondents 22% 15% 12% 23% 28% 50, , , ,999 1,000,000-2,000,000 > 2,000, , ,999
7 Main working languages En to FR FR to EN EN to NL EN to DE NL to FR NL to EN FR to NL FR to DE EN to PT Nl to DE EN to ES DE to NL EN to IT DE to FR DE to EN IT to DE IT to EN
8 250 Which of the following qualities and competences do you look for when recruiting new staff? Qualifications and experience Experience in the field of professional translation 15 A university degree in translation or related fields Experience or knowledge in other professional fields than translation 34 A good knowledge of the language industry and professions 32 9 Awareness of professional ethics and standards Essential Important Not so important Not required
9 Which of the following qualities and competences do you look for when recruiting new staff? Translation competence (1/3) Ability to translate quickly though quality not 100% Ability to produce 100% quality Ability to translate materials in one or more highly specialised domains Essential Important Not so important Not required Ability to extract and manage terminology
10 250 Which of the following qualities and competences do you look for when recruiting new staff? Translation competence (2/3) Ability to translate into the translator s second language 3 28 Ability to translate into the translator s third language Ability to proof-read in the Ability to proof-read in the translator s second translator s third language language Essential Important Not so important Not required
11 250 Which of the following qualities and competences do you look for when recruiting new staff? Translation competence (3/3) Ability to use translation memory systems Ability to use speech recognition systems (dictated translation) 57 Ability to pre-edit texts for machine translation Essential Important Not so important Not required Ability to post-edit machine translation
12 250 Which of the following qualities and competences do you look for when recruiting new staff? Technological competence (1/2) Ability to process files in and convert files to different formats Ability to understand and use markup languages (html, xml...) 9 53 Ability to program and/or modify simple macrocommands Ability to use and parameter desktop publishing tools Essential Important Not so important Not required
13 160 Which of the following qualities and competences do you look for when recruiting new staff? Technological competence (2/2) Ability to localize multimedia websites Ability to understand software/video game localisation processes Ability to understand mobile technologies Ability to parameter machine translation systems Essential Important Not so important Not required
14 250 Which of the following qualities and competences do you look for when recruiting new staff? Project Management Ability to identify client requirements Ability to produce estimates Ability to lead complex projects 40 Ability to define resources required Ability to define and/or apply quality control procedures Essential Important Not so important Not required
15 Which of the following qualities and competences do you look for when recruiting new staff? 116 Marketing Ability to negotiate contracts with clients or suppliers Ability to find new clients Ability to consolidate client relationships Essential Important Not so important Not required
16 Essential skills Ability to produce 100% quality Ability to identify client requirements Experience in the field of professional translation Ability to define and/or apply quality control procedures A university degree in translation or related fields Awareness of professional ethics and standards Ability to use translation memory systems Ability to consolidate client relationships Ability to define resources required Ability to translate materials in one or more highly Ability to lead complex projects Ability to produce estimates
17 Important skills Experience or knowledge in other professional fields Ability to translate materials in one or more highly Ability to process files in and convert files to different Ability to extract and manage terminology Awareness of professional ethics and standards Ability to define resources required A good knowledge of the language industry and Experience in the field of professional translation Ability to define and/or apply quality control procedures Ability to produce estimates A university degree in translation or related fields Ability to lead complex projects
18 Overview : Essential and important skills Ability to produce 100% quality Experience in the field of professional translation Awareness of professional ethics and standards Ability to define and/or apply quality control Ability to identify client requirements Ability to translate materials in one or more highly A university degree in translation or related fields Ability to define resources required Ability to use translation memory systems Ability to produce estimates Ability to lead complex projects Ability to consolidate client relationships Ability to process files in and convert files to different Ability to extract and manage terminology Experience or knowledge in other professional fields Ability to negotiate contracts with clients or suppliers A good knowledge of the language industry and Ability to find new clients Ability to understand and use markup languages Ability to proof-read in the translator s second language