Annex 1. Terms of Reference (TOR) for Technical Translation Firms Specialising in Renewable Energy & Energy Sectors

Similar documents
DATE: 02/05/2018. REQUEST FOR PROPOSAL: No. RFP/2018/UNHCR/PSP/MENA/002 FOR THE ESTABLISHMENT OF A FRAME AGREEMENT FOR THE PROVISION OF

DATE: 05/03/2018. REQUEST FOR PROPOSAL: No. RFP/2018/UNHCR/PSP/MENA/001 FOR THE ESTABLISHMENT OF A FRAME AGREEMENT FOR THE PROVISION OF

REQUEST FOR PROPOSALS (RFP) - Project for Data Cleaning of Industrial Property Documents of Indonesia

INTERNATIONAL CENTRE FOR RESEARCH IN AGROFORESTRY. ICRAF House, UN Avenue Gigiri PO Box Nairobi Kenya

REQUEST FOR QUOTATION (RFQ 111/18) (Goods/Services)


INTERNATIONAL INSTITUTE FOR DEMOCRACY AND ELECTORAL ASSISTANCE TENDER NOTICE

DOING BUSINESS WITH THE UNITED NATIONS (UN) Kerry Kassow, High Level Committee of Management s Procurement Network (HLCM PN)

Terms of Reference Audit Consultant UN Women Audit Unit Office of Audit and Investigations

Procurement Notice. Expressions of Interest (EOI) Mobile Payment Solutions (MPS) Reference number: Treasury/EOI/001/2013

Procurement Process: Architects & Professional Engineering Services. Procurement.

Request for Quotation No. RFQ/PSB/13/008 UNFPA EVALUATION QUALITY REVIEW SYSTEM

MALTA DEVELOPMENT BANK Internal Audit Services

ON-CALL TRANSLATION SERVICES BY INDIVIDUAL CONSULTANTS

CALL FOR TENDERS FOR THE SUB-CONTRACTING OF TRANSLATION

CHIEF EXECUTIVE OFFICER ATHI WATER SERVICES BOARD P.O BOX NAIROBI

BIDDING DOCUMENTS (PROCUREMENT OF GOOD AND SERVICES)

REGIONAL ENVIRONMENTAL CENTER. Ady Endre ut 9-11, 2000 Szentendre, Hungary CALL FOR TENDERS. Reference number: WATER SUM 2016/05

REQUEST FOR PROPOSAL (RFP_2017_12)

STANDARD PROCUREMENT PRE-QUALIFICATION DOCUMENT FOR

PRE-QUALIFICATION FOR PROVISION OF TEAM BUILDING CONSULTANCY SERVICES TENDER NO. KPPF /HRA-B/1-A/22/17-18

Request for Proposals (RFP) The provision of labour law specialist services for subsidised public transport contracts to the CSIR

JOINT WARFARE CENTRE CONTRACTOR SUPPORT FOR SCENARIO PRODUCTION PART I BIDDING INSTRUCTIONS IFIB ACT-JWC-14-07

TENDER DOCUMENT FOR PROVISION OF EXTERNAL AUDIT SERVICES

PEDO PAKHTUNKHWA ENERGY DEVELOPMENT ORGANIZATON. Government of Khyber Pakhtunkhwa, PAKISTAN

REQUEST FOR PROPOSALS RFP # LE TELEHANDLER WITH INTER-CHANGEABLE ATTACHMENTS DEPARTMENT OF ROADS, NAVAJO DOT

Tender Notice. for. Providing Simultaneous in-session Interpretation. for the Fourth Session of. The Codex Committee on Spices And Culinary Herbs

Expression of Interest. For. Interpretation and Translations Services. For. Tender No: indextb/rfp/03/2012

ANNEX B TERMS OF REFERENCE /WA T4SD 2018 Forum Event Planner

PRE-QUALIFICATION DOCUMENT FOR SUPPLY AND DELIVERY OF STAFF UNIFORMS, SPORTS GEAR AND SHOES MAY 2015 CHIEF EXECUTIVE OFFICER ATHI WATER SERVICES BOARD

REQUEST FOR PROPOSAL (RFP)

ebook library THE COMPLEXITIES OF MULTILINGUAL M&A DEALS

GUJRANWALA ELECTRIC POWER COMPANY LIMITED

REQUEST FOR QUOTATION (RFQ) (Goods)

PREQUALIFICATION DOCUMENT. Development and Implementation of ERP (Oracle / SAP or Equivalent)

UN HABITAT AFGHANISTAN REQUEST FOR QUOTATION (RFQ) RFQ NO: UN/H/KBL/2018/155. Title of Work:


Terms of Reference For the recruitment of International Consulting Firm

Sustainable Development Goals in FCA s work

Subject: Request for Quotations for Written and Oral Translation, proofing/copy-editing and equipment rental for simultaneous translation services.

Bidding Document SERVICES FOR ASSESS, DESIGN AND IMPLEMENTATION OF IFRS 9

REQUEST FOR PROPOSAL

An evaluation of the Irish Remote Interpreting Service (IRIS) Request for Tenders

REQUEST FOR QUOTATION (RFQ)

BIDDING PROCEDURES FOR GOODS PURCHASES

BIDDING PROCEDURES FOR GOODS PURCHASES

Expression of Interest (EoI)

REQUEST FOR QUOTATION (RFQ) (Services)

Global Supply Chain Operation in the APEC Region: Case Study of the Electrical and Electronics Industry

JUNE 2017 CHIEF EXECUTIVE OFFICER TANATHI WATER SERVICES BOARD KIDP BUILDING, KALAWA ROAD PRIVATE BAG KITUI

Pre Qualification Document

Design and Development of the ASEAN Secretariat s Enterprise Resource Planning (ERP) System ASEAN SECRETARIAT. Request for Proposal

TECHNICAL EVALUATION

Our Services. Staff Augmentation Provision of quality resources Long term, medium term and short term engagements

Casework Technical Support (Social Welfare - Project Management)

Tender Notice. for. Translation of Conference Documents. for the Fourth Session of. The Codex Committee on Spices And Culinary Herbs (CCSCH4)

SPECIFICATIONS FOR TENDER # SUPPLY AND INSTALLATION OF LAUNDRY ROOM AIR SUPPLY FAN WESTERN HEALTH

CLARIFICATION no. 1 Procurement procedure CEPOL/PR/OP/2016/001 Multimedia support services to CEPOL communications activities. 200 x 300 cm. Yes.

REQUEST FOR QUOTATION RFQ Nº UNFPA/EGY/RFQ/16/03 Production of Booklet and Flyer needed for the GBV Costing Survey Event

UNDP Health PSM Roster

Advanced Tendering Procedures & Bid Evaluation

Request for Proposal Production & Broad-casting of Radio Programmes

UNITED NATIONS GLOBAL SERVICE CENTER United Nations Logistics Base, Brindisi, Italy UNLB United Nations Support Base, Valencia, Spain - UNSB

LONG-TERM AGREEMENT (LTA) FOR ON-CALL LEGAL AND EVIDENCE MANAGEMENT TECHNICAL ADVISER

COUNTY ASSEMBLY OF KILIFI

Tender Notice. for. Translation of Conference Documents. for the Fourth Session of. The Codex Committee on Spices And Culinary Herbs (CCSCH4)

Supply of Digital Rebound Hammer at College of Engineering Pune

ECOWAS INITIATIVE ENERGY EFFICIENCY IN BUILDINGS (EIEEB)

REQUEST FOR QUOTATION (RFQ) (Animated Video services)

FOR THE PROVISION OF EVENT ORGANIZATION SERVICES IN ADDIS ABABA, ETHIOPIA

ATTACHMENT 1 COVER LETTER AND INSTRUCTIONS ON TENDERING PROCEDURES

Internal Advert (Nile SEC, NELSAP and ENTRO Staff only). COMMUNICATION/STAKEHOLDER ENGAGEMENT SPECIALIST. (NBI Regional Recruitment)

REQUEST FOR PROPOSALS

Public Procurement Guidelines for LEADER Funding Applicants

PROJECT FACILITY ACCESSIBLE FINANCE FOR RENEWABLE ENERGY IN DEVELOPING COUNTRIES. Photograph: AMADER

TERMS OF REFERENCE. Provision of Leadership Development and Coaching Services at SANAS for a Period of twelve (12) Months SANAS/LDCS/ /04

SPECIAL INSTRUCTIONS TO BIDDERS FOR PREPARATION OF THE PROPOSAL

BACKGROUND AND PURPOSE

Functionality Evaluation Phase 3 : Preferential Point System Points Price 80 B-BBEE status level of contribution 20 Total 100

Seba Ismaiel. UNICEF Procurement Process and Control Oversights + Outline of Tender Document

REQUEST FOR QUOTATION (RFQ) ( )

REQUEST FOR QUOTATIONS Crushed Gravel

External Publication of Job Posting

Consultancy to Revise the Caribbean Community Climate Change Centre s Procurement Handbook

Long Term Agreement (LTA) for Production of information materials

Belgium-Brussels: HOME/2015/ISFP/PR/DRUG/0062 Waste water analysis report on the stimulant illicit drug markets in the EU 2016/S

We kindly request you to submit your Proposal for the services under subject.

Questions and Answers

Request For Quotation

REQUEST FOR PROPOSALS FOR STRATEGIC VISIONING AND PLANNING

Request for Proposal (RFP)

Non-exclusive right to handle the marketing and distribution for sale of reference materials from the JRC world-wide

PRE-QUALIFICATION OF SUPPLIERS PROVISION OF FUMIGATION, SANITATION AND SANITAL DISPOSAL SERVICES TENDER NO.KPLC1/5BC/9A/PT-ST/113/2010

REQUEST FOR PROPOSAL (RFP)

Common Guidelines for conducting Reverse Auction

STANDARD PROCEDURE FOR PRE-QUALIFICATION OF CONTRACTORS

ATTACHMENT 1 COVER LETTER AND INSTRUCTIONS ON TENDERING PROCEDURES. CPG/2124/2017 Political Economy Analysis (PEA) of Colombia s Agriculture Sector

Transcription:

Annex 1 Terms of Reference (TOR) for Technical Translation Firms Specialising in Renewable Energy & Energy Sectors I. Introduction: Long-term Agreement (LTA) for IRENA Translation & Multi Lingual InDesign layout and Replication Services. (Initial term of one year, with options to renew on an annual basis for three additional years, with one or more companies) (Ref: RFQ/2018-003-Translation-LTA) The International Renewable Energy Agency (IRENA) is an intergovernmental organisation that supports countries in their transition to a sustainable energy future and serves as the principal platform for international co-operation, a centre of excellence, and a repository of policy, technology, resource and financial knowledge on renewable energy. IRENA promotes the widespread adoption and sustainable use of all forms of renewable energy, including bioenergy, geothermal, hydropower, ocean, solar and wind energy in the pursuit of sustainable development, energy access, energy security and low-carbon economic growth and prosperity. Since its establishment in April 2011, IRENA has expanded to include over 150 Member States. The organisation s work and products, therefore, target regions and countries worldwide. While IRENA s publications are largely produced in English, key releases are offered in all official languages of the United Nations to ensure broad accessibility. Translations into other languages, including German, Japanese and Portuguese, are also periodically required. IRENA seeks to provide information and knowledge in different languages to strengthen the reach of its work and to promote active participation by a diverse range of Member States. Considering the above IRENA s membership has mandated the Agency to translate documents and materials on a case by case basis, as driven by programmatic needs. In addition to publications and outreach material, some of the major documents related to the support of IRENA s governing bodies, the Assembly and the Council, may also require translation. In many cases, translations are central to the delivery of project outputs and the effective preparation of delegates for meetings. To meet the resulting demand for translation and editing of documents and materials, IRENA seeks a highly qualified service provider with sufficient capacity to undertake publication and document translations in an efficient and reliable manner. This would include thorough, human review of publications of varying technical complexity, as well as swift turnover when needed. Expected text volume to be translated in 2018 2021: Texts for translation are expected to include reports, executive summaries, and other programmatic materials, as well as promotional brochures, sessional documents and communications content including press releases, articles and other focused messaging. Most documents for translation are up to 12 pages in length, including key brochures and summaries aimed at a global audience. Specialist reports, which may require translation to reach non-english-speaking target markets, are usually up to 120 pages. Page 1 of 19

Translation relating to IRENA s programmatic activities will occur throughout the year on a case by case basis. Examples of IRENA s publications and session documents can be found on our website (www.irena.org). We encourage potential bidders to review our publications and other documents, to fully appreciate the nature and scope of our translation requirements. This will also enable bidders to familiarise themselves with the type of technical language that may be encountered, which must be reflected accurately in translations. IRENA s various divisions will require translation support throughout the year, depending on the target audience of their different activities. The Agency may also need to translate sessional documents prior to and after governing body meetings. II. Duties and Responsibilities: A. High-quality, human-reviewed translation -Native (Native Level) Speaker 1. Replication of final layout based on InDesign or equivalent files from the original (i.e. usually English) version; 2. Provide support with translation and editing of IRENA s documents and publications; 3. Ensure high quality of translation, accurately reflecting the meaning found in the original source language (most often English) and rendering that meaning in the translated work; 4. Be in direct contact with an IRENA project officer to discuss the precise scope of work and any specific expectations for each document to be translated. B. Quality checks to include: i. Assessment and review of document; ii. Translation of document; iii. Overall quality review; iv. Technical accuracy review, including confirmation of technical terms and check against usage in prior IRENA translations to same language (if any); v. Revision and correction in consultation with IRENA project manager or publications staff; vi. Final check and sign off; vii. Final product provided in appropriate electronic format, including web-ready PDF and printready files accompanied by complete InDesign package. Page 2 of 19

C. Multilingual layout replication 1. Replication of final layout based on InDesign or equivalent files from original (i.e. usually English) version; 2. Design adjustments to accommodate differences between languages, including increased word count, reversal of text flow (e.g. for Arabic), script and stylistic differences, and other changes; 3. Thorough proof-reading of laid-out translation; 4. Corrections as needed based on IRENA s verification of the translation and layout. Page 3 of 19

III. Language Requirements: Translations are usually needed from English to other official UN languages: Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish. On a case-by-case basis, translations to additional languages may be required. These are likely to include German, Japanese and possibly Portuguese. IV. Qualifications: a) The translation firm should have a minimum of seven (7) years of experience in technical translation in multiple sectors and various clients. Expertise with translation of texts on energy, renewable energy, development and economic issues or related fields would be a definite asset. Client experience in translations for intergovernmental organisations or governments would be asset. b) Technical competencies and qualifications of proposed translators should be demonstrated, including CVs, certifications, such as ISO standard, membership with the International Association of Conference Translators (AITC), or similar certifications. c) Proven ability and capacity to deliver translations to meet tight deadlines, such as the flexibility to assign additional translators to complete a project on time. Translation firms should be familiar with the format and style used by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Proven familiarity or a track-record of working with the United Nations and other such organisations would be an asset. d) Rates for editing, formatting and proofreading must be provided and listed separately and submitted in a separate sealed envelope. e) Review of translations prior to delivery should include checking of spelling and grammar, confirming technical accuracy, and verifying overall clarity and fluency in every applicable language. IRENA will also conduct such verification checks and may request corrections accordingly. f) Provide names and points of contact information for three (3) current references (include email address) Intentionally left blank Page 4 of 19

VI (A) Indicative Turnaround Times for Translation (i) Standard Delivery Time for Translation No price quotation (do not indicate a USD Value) Language. Translate text from English to Source document size Indicative turnaround time Working days * 20 pages or less 5 Days 21-40 pages 10 Days 41 80 pages 12.5 Days 81-120 pages 15 Days Delivery based on the assumption of a 35-hour work week and defined by the turnaround time as indicated below Arabic Chinese (Mandarin) French Russian Spanish 121 + pages 20 Days * Note the days indicated is our assumption. You may indicate what your interpretation is for standard delivery time will be. (ii) Expedited Delivery Time - Translation No price quotation (do not indicate a USD Value) Language. Translate text from English to Source document size 20 pages or less Indicative Turnaround Time Working days Days 3 21-40 pages 5 Days 41 80 pages 7 Days 81-120 pages 9 Days 121 + pages 11 Days Delivery based on the assumption of a 35-hour work week and defined by the turnaround time as indicated below Arabic Chinese (Mandarin) French Russia n Spanish * Note the days indicated is our assumption. You may indicate what your interpretation is for standard delivery time will be. Intentionally left blank Page 5 of 19

Page 6 of 19

(B) Indicative Turnaround Time - for Multilingual InDesign layout and Replication Services. (i) Standard Delivery Time - Multilingual InDesign & Replication Services. No price quotation (do not indicate a USD Value) Language. Translate text from English (source document) to Source document size 20 pages or less Delivery time - based on the assumption of a 35-hour work week and defined by the turnaround time as indicated below Time / A4 page - assuming 200-300 words of text per page and standard graphic complexity. Indicative Turnaround * 5 Days 21-40 pages 10 Days 41 80 pages 12.5 Days 81-120 pages 15 Days Arabic Chinese (Mandarin) French Russian Spanish 121 + pages 20 Days * Note the days indicated is our assumption. You may indicate what your interpretation is for standard delivery time will be. (ii) Expedited Delivery Time - Multilingual InDesign & Replication Services. No price to be quotation (do not indicate a USD Value) Language. Translate text from English (source document) to Source document size 20 pages or less Delivery time - based on the assumption of a 35-hour work week and defined by the turnaround time as indicated below Time / A4 page - assuming 200-300 words of text per page and standard graphic complexity. Indicative Turnaround * 3 Days 21-40 pages 5 Days 41 80 pages 7 Days 81-120 pages 9 Days Arabic Chinese (Mandarin) French Russian Spanish 121 + pages 11 Days * Note the days indicated is our assumption. You may indicate what your interpretation is for standard delivery time will be. Intentionally left blank Page 7 of 19

Page 8 of 19

VI Technical Evaluation Criteria Translation Service Provider: Criteria Weight Description 1. The translation firm should have a minimum of seven (7) years of experience in technical translation in multiple sectors and various clients (15%) A. Experience 40% B. Certification 50% 2. Expertise with translation of texts on energy, renewable energy, development and economic issues or related fields would be a definite asset. (15%) 3. Client experience in translations for intergovernmental organizations and/or governments will be asset, but not a disqualifier (5%) 4. Familiar with the format and style used by the United Nations and / or the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) (5%) 1. Certificates, from recognised international standard(s) setting organisations such as ISO, EN 15038; ISO9001-2008; ASTM F2575-06 (15%) 2. Translation firms to provide current, up to date proof of membership with at least one of the entities or a similar or equivalent organization listed below: - International Federation of Translators International Association of Professional Translators and Interpreters International Association for Translation and Intercultural Studies Translators Without Borders European Society for Translation Studies International Association of Conference Translators (AITC) or a similar, internationally recognised certification entity (15%) 3. Presentation of CVs or profiles of the firm s key project managers, including specialists translators in each of the major target language. (15%) C. Workflow and equipment 10% Outline of efficient workflow and steps of the translation, editing and quality control process used, from submission of a document to delivery of the translations to the client (8%) Provide information on specifications of translation software tools if used, and how such software is deployed (2%) Page 9 of 19

V. Evaluation Scoring of Proposals a) IRENA shall examine the Proposal to confirm that all terms and conditions under the IRENA General Terms and Conditions for Professional Services have been accepted by the Proposer without any deviation or reservation. b) In the event that a Proposer is unable to meet, or has a conflict or an operational reservation with the requirements of a particular clause of IRENA s General Terms and Conditions for Professional Services, the Proposer shall make known its inability, conflict or reservation known to IRENA in the Technical Proposal. IRENA may or may not entertain or consider the Proposer s request to seek a variation of the clause under reference. IRENA may consider such a request for variation in its overall evaluation of the Proposal. c) In the event that the Proposer does not make known to IRENA, or include in their [its?] Technical Proposal, at the time of submission, its inability to meet, or has a conflict with, or an operational reservation with the requirements of a particular clause or clauses in IRENA s General Conditions and Terms for Professional Services; IRENA shall reserve the right, to accept or not accept any future requests by the Proposer to, amend / modify or provide variation to any clause or clauses that the Proposer is unable comply with, or is in conflict or has reservation with. d) IRENA may consider such a request to deviate and or seek variation to the IRENA General Conditions and Terms in its overall evaluation of the Proposal under reference. e) The evaluation committee shall review and evaluate the Technical Proposals on the basis of their responsiveness to the TOR and other documentation provided, applying the evaluation criteria, subcriteria, and point system specified in the section VI Technical Evaluation Criteria Translation. Each responsive Proposal will be given a technical score. A Proposal shall be rendered nonresponsive at this stage if it does not substantially respond to the RFP, and particularly the Terms of Reference, or if it fails to achieve the minimum technical score (cut-off score) indicated in the Data Sheet. f) In the second stage, only the Financial Proposal of those Proposers that achieve the minimum technical score will be opened for evaluation for comparison and review. The Financial Proposal envelopes corresponding to Proposals that did not meet the minimum passing technical score shall be returned to the relevant Proposers unopened. The overall evaluation score will either be based either on a combination of the technical score and the financial offer, or the lowest evaluated financial proposal of the technically qualified Proposers. The evaluation method that applies for this RFP shall be as indicated in the Data Sheet. g) IRENA reserves the right to undertake a post-qualification exercise aimed at determining to its satisfaction the validity of information provided by the Proposer through verification and reference checking, among other means that it deems appropriate, at any stage within the selection process. h) In the first stage, the evaluation committee shall review and evaluate the Technical Proposals on the basis of their responsiveness to the Terms of Reference (TOR) and other documentation provided, applying the evaluation criteria, sub-criteria, and scoring points system specified in the evaluation matrix in the TOR. Each Proposal shall receive a technical score. A Proposal shall be rendered nonresponsive at this stage if it does not substantially respond to the RFP, and particularly to the Terms of Reference, or if it fails to achieve the minimum technical score (cut-off score) which is indicated Page 10 of 19

in the Data Sheet. IRENA shall make no changes to the evaluation criteria or points system used for scoring the technical proposal in the TOR after Proposals have been received. The technical scores of all Proposal deemed qualified (i.e. Proposals that have met / exceeded the cut-off threshold for technical proposals) shall be weighted as defined in the Data Sheet. i) In the second stage, only the Financial Proposal of those Proposers that have met / exceeded the cutoff technical score will be opened for further evaluation and review. The Financial Proposal envelopes of those Proposals that did not meet the minimum cut-off score shall be returned unopened to the respective Proposers. The total evaluation score will be based on the aggregate of the weighted technical and finical score. the proposal receiving the highest aggregate score will be awarded the contract the offer receiving the highest aggregate score and deemed to be the Best Value for Money (BVM) of all the technically qualified Proposals. The evaluation method that applies for this RFP shall be as indicated in the Data Sheet. Intentionally left blank Page 11 of 19

Data Sheet: Delivery Term [INCOTERMS 2010] (Pls. link this to price schedule) Delivery Address / Location DDP, IRENA Offices, Abu Dhabi, United Arab Emirates International Renewable Energy Agency (IRENA) Headquarters Masdar city, P.O. Box 236 Abu Dhabi, United Arab Emirates Method of RFQ Submission: Preferred Currency of Quotation 1 Tax on Price Quotation Payment Terms Conditions for Release of Payment Other after-sale services / support required Deadline for the Submission of Quotation All documentations, including catalogs, instructions and operating manuals, shall be in this language Additional documents to submit RFQ for Services: Two (2) Envelopes One envelope marked as the Technical Offer, and the other marked as the Financial Offer submitted as separate sealed envelopes, clearly labeled - with the contents (i.e. Technical Offer or Financial Offer), Bidder s Name, Address and the RFQ reference number. United States Dollars, or AED, or Euro must be exclusive of VAT and other applicable indirect taxes. If VAT or taxes are due, please indicate the rates separately. 100% within 30 days upon IRENA s acceptance of the goods delivered as specified and receipt of invoice Not required Delivery of Services as per Contract deliverables. Monday, 19 April 2018; 14. 00 H, Gulf Standard Time (GST). English Quality Certificates (ISO, etc.), as defined in the TOR, Certificate of Registration, Company Profile Others [pls. specify], CV s of personal to be engaged in the case of RFQ for Services. 1 Local vendors must comply with any applicable laws regarding doing business in other currencies Page 12 of 19

Warranties Period of Validity of Quotes starting the Submission Date Partial Bids / Partial Awards / Split Awards Not Applicable 120 days Not permitted. Evaluation Criteria [check as many as applicable] Technical responsiveness/compliance to requirements, For Services: Bids are scored on a combined score - Technical Offer is 70% (according to the technical evaluation criteria in the TOR) and the Financial is 30%. The cut off technical score is 70 points Terms of References (TOR) Annex 1 Annexes to this RFQ Form for Submission of Quotation (Annex 2) General Terms and Conditions / Special Conditions (Annex 3). Non-acceptance of the terms of the General Terms and Conditions (GTC) may be grounds for disqualification from this bidding process. Contact Person at IRENA for Inquiries Procurement Officer Arjuna Kadirgamar Email address: - AKadirgamar@irena.org Intentionally left blank *** Page 13 of 19